Sannheten om Lambada

Året var 1989 og fra Brasil dukket det som skulle bli en legendarisk sommerlåt opp.
Bandet Kaoma og deres rumperistende låt «Lambada» oppkalt etter dansen med samme navn.
Jeg har alltid trodd at denne låta var en livsbejaende og positiv låt som handlet om gleden ved å være i besittelse av evnen til å danse Lambada-dansen.

Men takket være moderne teknologi kan jeg nå ekslusivt bringe den norske oversettelsen av låta.
Og nei, Lambada er kanskje ikke en gladlåt som sang og musikk kanskje gir uttrykk for.

(Oversettelsen er kanskje noe sleivete, da den er utført av Google translate.)

Gråter er en dag som var akkurat gjort meg gråte
Gråter er en dag som var akkurat gjort meg gråte

Gråter å tenke på en kjærlighet
Jeg visste at en dag ikke vare
Gråter å tenke på en kjærlighet
Jeg visste at en dag ikke vare

Hukommelsen være med der han er
Minnet vil alltid være der den er

Dans i sol og sjø holde utkikk
Kjærlighet er tapt finne
Lambada være å huske at denne kjærligheten

For en andre dagen var en konge

Hukommelsen være med der han er
Minnet vil alltid være der den er

Gråter å tenke på en kjærlighet
Jeg visste at en dag ikke vare

Cancao latter og smerte melodi av kjærlighet
Et øyeblikk er han i luften

I-I-I
Dans Lambada

Stikkord:

1 kommentar til “Sannheten om Lambada”

  1. Vi husker alle låta…lite visste vi vel at man på sleivete språk kastet rundt seg med klisjéer i stor stil når man prøvde å synge med…

Kommenter